﻿1
00:01:05,600 --> 00:01:10,280
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

2
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند

3
00:01:25,880 --> 00:01:30,480
 .::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

4
00:02:43,440 --> 00:02:44,960
‫اونا رو از دیوار آویزون می‌کنن.

5
00:02:45,000 --> 00:02:47,480
‫واسه همینه که بهش میگن
‫برج کلیفورد.

6
00:02:47,520 --> 00:02:50,720
‫حتما راه‌های آسون‌تری هم هست
‫که یه ساختمون به اسم آدم باشه.

7
00:02:50,760 --> 00:02:53,320
‫این چیزیه که بابام
‫وقتی منو اینجا می‌آورد، می‌گفت.

8
00:03:01,040 --> 00:03:02,960
‫تو خیلی جاها رفتی، تو و بابات.

9
00:03:05,440 --> 00:03:07,640
‫آره، خب،

10
00:03:07,680 --> 00:03:10,880
‫آره، اون می‌خواست
‫همه‌ی دنیا رو بهم نشون بده، خب.

11
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
‫ممنون، پیِیشنس.

12
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
‫چ-... برای چی؟

13
00:03:19,640 --> 00:03:21,000
‫برای اینکه حواسمو پرت کردی،

14
00:03:21,040 --> 00:03:23,960
‫من از رفتن دنبال آلفی
‫خیلی می‌ترسیدم.

15
00:03:25,360 --> 00:03:28,320
‫ممنون، کارآگاه بی، برای...

16
00:03:30,120 --> 00:03:31,880
‫خب، برای اینکه کارها رو آسون‌تر کردی.

17
00:03:34,240 --> 00:03:36,600
‫این کاریه که دوستا برای هم می‌کنن.

18
00:03:36,640 --> 00:03:37,880
‫حرف دوست شد،

19
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
‫من جمعه یه جشن کوچیک
‫برای تولدم دارم،

20
00:03:40,560 --> 00:03:43,000
‫فقط تو یه میخانه.

21
00:03:43,040 --> 00:03:46,200
‫شاید برنامه‌های دیگه داشته باشی
‫یا اصلا دلت نخواد بیای،

22
00:03:46,240 --> 00:03:49,880
‫ولی، خیلی خوب میشه که با تو جشن بگیرم.

23
00:03:54,320 --> 00:03:57,480
‫خب، برای آلفی دیرت میشه، پس.

24
00:03:58,760 --> 00:04:01,400
‫آره. بهتره برم.

25
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
‫ناهارِتو برداشتی؟

26
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
‫کفش‌های فوتبالت؟

27
00:04:16,480 --> 00:04:18,120
‫کمد زیر پله‌ها. 
‫زود باش.

28
00:04:21,080 --> 00:04:23,040
‫نتیجه‌ی آزمایش‌هاشو دیدی؟

29
00:04:24,720 --> 00:04:26,040
‫قابل دسترسی هستن؟

30
00:04:26,080 --> 00:04:27,360
‫گفت ۱۲ ساعت دیگه میاد.

31
00:04:28,800 --> 00:04:30,080
‫می‌خوای من خلاصه‌شو بگم؟

32
00:04:30,120 --> 00:04:34,000
‫نه، نه، خودم می‌خونمشون.

33
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
‫باشه.

34
00:04:35,440 --> 00:04:37,280
‫خداحافظ مامان.
‫خداحافظ.

35
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
‫هی، اون حالش خوب میشه، می‌دونی؟

36
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
‫آره، می‌دونم.

37
00:04:53,080 --> 00:04:55,560
‫خب، کارآگاه بی راجع به مهمونی چی گفت؟

38
00:04:55,600 --> 00:04:59,000
‫خب، اون گفت خیلی خوب میشه
‫که با من جشن بگیره.

39
00:04:59,040 --> 00:05:01,040
‫آره، مطمئنم منظورش همین بود.

40
00:05:01,080 --> 00:05:03,440
‫باشه، پس تو... فکر می‌کنی باید برم؟

41
00:05:03,480 --> 00:05:05,640
‫خب، نه، منظورم اینه،
‫فقط خودت می‌تونی تصمیم بگیری.

42
00:05:05,680 --> 00:05:09,240
‫آره، ولی تو گفتی که ما باید
‫پذیرای تجربه‌های جدید باشیم، درسته؟

43
00:05:09,280 --> 00:05:11,000
‫آره. منظورم اینه، بدترین اتفاقی 
‫که ممکنه بیفته چیه؟

44
00:05:11,040 --> 00:05:14,280
‫خب، من هیچ‌کس رو نمی‌شناسم،
‫باهاشون جور در نمیام.

45
00:05:14,320 --> 00:05:15,360
‫و اگه هیچ‌کس با من حرف نزنه چی؟

46
00:05:15,400 --> 00:05:18,200
‫اگه براش یه هدیه بگیرم که
‫خوشش نیاد چی؟ از کجا شروع کنم؟

47
00:05:18,240 --> 00:05:22,680
‫باشه، خرید هدیه برای آدمای 
‫عادی می‌تونه سخت باشه.

48
00:05:22,720 --> 00:05:25,800
‫اوه. صبر کن،
‫من دو تا پیام صوتی دارم.

49
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
‫باشه.

50
00:05:32,000 --> 00:05:34,200
‫از یه پلیس زن کارمایکله.

51
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
‫یه پلیس، برای تو؟ چرا؟

52
00:05:38,760 --> 00:05:40,600
‫اون می‌خواد فوری باهات تماس بگیره.

53
00:05:42,040 --> 00:05:44,400
‫میگه نزدیک‌ترین کسِ پل تامپسونه.

54
00:05:44,440 --> 00:05:46,480
‫یه اتفاقی برای برادرم افتاده.

55
00:05:57,160 --> 00:06:01,560
‫خب، اِرم، آقای والر،
‫اون متصدی کفن و دفنه،

56
00:06:01,600 --> 00:06:05,040
‫اون گفت که پل،
‫برادرم، پل تامپسون،

57
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
‫گفت که... اون بر اثر

58
00:06:08,040 --> 00:06:10,280
‫حمله قلبی و از کار افتادن 
‫گردش خون مرده، خب.

59
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
‫باید یه کالبدشکافی انجام بشه، بیلی.

60
00:06:16,040 --> 00:06:19,000
‫نه، آسیب‌شناس بازوشو شکونده،
‫واسه همین مطمئن نیستن کی

61
00:06:19,040 --> 00:06:21,520
‫یکی دیگه در دسترس باشه.
‫می‌خوان مومیاییش کنن.

62
00:06:21,560 --> 00:06:24,200
‫برادرمو، نه آسیب‌شناس رو.

63
00:06:26,440 --> 00:06:28,000
‫بیا.

64
00:06:28,040 --> 00:06:29,600
‫ممنون.

65
00:06:45,120 --> 00:06:46,400
‫هنوز لباساشو دارم.

66
00:06:46,440 --> 00:06:50,280
‫اونا، اِرم، ازم خواستن
‫لباساشو انتخاب کنم.

67
00:06:57,800 --> 00:06:59,040
‫اون عاشق قطار بود.

68
00:07:01,680 --> 00:07:03,640
‫من-من نمی‌تونم... نمی‌تونم دوباره برم تو.

69
00:07:05,600 --> 00:07:07,960
‫من این کارو می‌کنم. من این کارو می‌کنم.

70
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
‫داری چیکار می‌کنی؟

71
00:07:33,960 --> 00:07:36,360
‫دارم دنبال نشانه‌های
‫از کار افتادن گردش خون می‌گردم.

72
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
‫شما کی هستین؟

73
00:07:37,600 --> 00:07:41,320
‫اِرم، من دوست
‫بیلی تامپسون هستم.

74
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
‫خب، شما نباید اینجا باشین.

75
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
‫خب، من لباساشو آوردم.

76
00:07:50,440 --> 00:07:53,640
‫آقای تامپسون یادشون رفت
‫چیزهایی که برادرش پوشیده بود رو ببرن.

77
00:07:53,680 --> 00:07:56,320
‫می‌ترسم باید شسته بشن.

78
00:07:56,360 --> 00:08:00,560
‫اِرم، متاسفم، هیچ نشانه‌ای
‫از از کار افتادن گردش خون نبود،

79
00:08:00,600 --> 00:08:04,200
‫ولی به بیلی گفته شده بود که اون
‫یه عامل تو مرگ برادرش بوده.

80
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
‫خب، راستش رو بخواین،
‫من نمی‌دونم.

81
00:08:05,800 --> 00:08:08,440
‫شما یه متصدی کفن و دفنین.
‫اداره و پشتیبانی.

82
00:08:13,640 --> 00:08:15,320
‫ببخشید دیر کردم.

83
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
‫اگه شماها می‌خواین با همدیگه
‫حرف بزنین یا هر چیز دیگه،

84
00:09:05,320 --> 00:09:06,800
‫مشکلی نیست.

85
00:09:06,840 --> 00:09:09,760
‫من امروز اصلا
‫حال و حوصله ندارم.

86
00:09:09,800 --> 00:09:12,280
‫من حتی برادرتو نمی‌شناختم.

87
00:09:12,320 --> 00:09:14,480
‫چطور... چطور اصلا می‌تونی اینجا باشی؟

88
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
‫تنهایی تو خونه حالم بدتر میشه.

89
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
‫متاسفم، بچه‌ها.

90
00:09:22,640 --> 00:09:24,280
‫اون احتمالا نامزد پله. اون...

91
00:09:25,720 --> 00:09:29,320
‫اون، اِرم، تو فرانسه کار می‌کنه.

92
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
‫بیلی، باید جواب بدی.

93
00:09:41,040 --> 00:09:42,800
‫سلام، اوفلیا هست؟

94
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
‫یعنی چی، پل ناپدید شده؟

95
00:09:58,760 --> 00:10:00,040
‫فکر کردم صدای موتور ماشین شنیدم.

96
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
‫من، اِرم، رفتم بیرون
‫ولی هیچ ماشینی نبود.

97
00:10:02,960 --> 00:10:04,760
‫کس دیگه‌ای تو ساختمون بود؟

98
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
‫هیچ‌کس.

99
00:10:06,000 --> 00:10:09,520
‫معمولا فقط من و فرانک،
‫یا دستیارش هستیم.

100
00:10:09,560 --> 00:10:11,960
‫آسیب‌شناس، دکتر دی مارکو،

101
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
‫قرار بود دیروز اینجا باشه
‫تا کالبدشکافی رو انجام بده.

102
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
‫اون بازوشو شکونده، مگه نه؟

103
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
‫پس فرانک میره یه چیزی بخوره،

104
00:10:18,360 --> 00:10:20,320
‫و بعد یه سری افراد ناشناس جسد رو می‌گیرن

105
00:10:20,360 --> 00:10:22,680
‫و باهاش فرار می‌کنن.
‫این چیزیه که فکر می‌کنی اتفاق افتاده؟

106
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
‫چه توضیح دیگه‌ای می‌تونه
‫وجود داشته باشه؟

107
00:10:24,440 --> 00:10:26,680
‫شما از قبل فرایند مومیایی کردن رو 
‫شروع کرده بودین؟

108
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
‫چند دقیقه قبلش.

109
00:10:28,720 --> 00:10:30,080
‫قبل از کالبدشکافی؟

110
00:10:30,120 --> 00:10:31,560
‫این غیرمعمول نیست.

111
00:10:31,600 --> 00:10:34,680
‫ما نمی‌دونستیم کی یه آسیب‌شناس 
‫دیگه به ما اختصاص داده میشه.

112
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
‫از چه موادی استفاده می‌کنین؟

113
00:10:36,960 --> 00:10:39,680
‫اِرم، فرمول خودم.

114
00:10:39,720 --> 00:10:43,040
‫اِ، فرمالدئید، طبیعتا.

115
00:10:43,080 --> 00:10:46,600
‫استریکنین، اتانول،
‫کربن فعال و، اِرم،

116
00:10:46,640 --> 00:10:49,520
‫این ممکنه شما رو شگفت‌زده کنه،

117
00:10:49,560 --> 00:10:50,920
‫کنیاک.

118
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
‫فرانک!

119
00:10:52,000 --> 00:10:56,520
‫از هر چیزی که از بیرون می‌خرین ارزون‌تره
‫و ماندگاری بیشتری داره.

120
00:10:56,560 --> 00:10:58,920
‫خون از بدن تخلیه شده بود؟

121
00:10:58,960 --> 00:11:00,760
‫ما اون کارو همزمان انجام می‌دیم.

122
00:11:00,800 --> 00:11:03,520
‫پس، اون خون زیادی از دست نداده.

123
00:11:03,560 --> 00:11:05,960
‫من فقط دارم سعی می‌کنم
‫مشخص کنم که آیا

124
00:11:06,000 --> 00:11:08,400
‫این احتمال وجود داره که پل تامپسون
‫راه رفته باشه؟

125
00:11:08,440 --> 00:11:12,160
‫خدای من، نه.
‫تو مرحله‌ی جاگذاری،

126
00:11:12,200 --> 00:11:14,160
‫چشم‌ها و دهان
‫دوخته شده.

127
00:11:32,560 --> 00:11:35,480
‫خب، من اینو
‫قبلا ندیده بودم.

128
00:11:35,520 --> 00:11:37,080
‫این اولین معمای منه.

129
00:11:39,520 --> 00:11:41,680
‫پدرم کل شکل رو بهم نشون می‌داد،

130
00:11:41,720 --> 00:11:43,080
‫و بعد تیکه‌ها رو برمی‌داشت

131
00:11:43,120 --> 00:11:46,520
‫و ازم می‌خواست دوباره
‫اونو سر هم کنم.

132
00:11:46,560 --> 00:11:48,760
‫پس باید از بالا کار کنی.

133
00:11:48,800 --> 00:11:52,080
‫پس باید مطمئن بشیم که انگشتمون اینجاست،

134
00:11:52,120 --> 00:11:53,360
‫اونی که پایینه رو بکشیم بیرون،

135
00:11:53,400 --> 00:11:57,360
‫بعد این یکی همینجوری
‫سُر می‌خوره بیرون.

136
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
‫فکر می‌کنی می‌تونی 
‫اونو دوباره سر جاش بذاری؟

137
00:12:01,160 --> 00:12:03,600
‫استقرای معکوس. می‌دونی،

138
00:12:03,640 --> 00:12:06,160
‫تو شطرنج به عنوان
‫آنالیز پسرو شناخته میشه.

139
00:12:07,760 --> 00:12:10,480
‫آره، یه جورایی حل کردنش رو
‫آسون‌تر می‌کرد،

140
00:12:10,520 --> 00:12:13,280
‫دیدن پازل کامل شده

141
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
‫و دونستن اینکه یه راه حل وجود داره.

142
00:12:15,400 --> 00:12:16,760
‫به این نگاه کن.

143
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
‫دوباره همه چی سر جاشه.

144
00:12:19,520 --> 00:12:20,840
‫بفرمایید.

145
00:12:22,000 --> 00:12:24,040
‫آره، حرف پازل شد،

146
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
‫تصمیم گرفتی که بری یا نه

147
00:12:25,840 --> 00:12:29,080
‫مهمونی بازرس متکالف یا اینکه
‫چه هدیه‌ای براش بگیری؟

148
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
‫فقط می‌دونم که باید

149
00:12:33,600 --> 00:12:35,880
‫حسی که راجع به اون آدم داری رو نشون بده.

150
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
‫اوه، من می‌گیرمش.

151
00:12:47,400 --> 00:12:50,360
‫بیلی. تو... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

152
00:12:50,400 --> 00:12:54,960
‫سلام. اِرم، من، اِرم،
‫نمی‌تونم این فکر رو از سرم بیرون کنم که

153
00:12:55,000 --> 00:12:56,520
‫شاید پل هنوز زنده باشه.

154
00:12:58,240 --> 00:13:04,120
‫ببین، می‌دونم، می‌دونم، احمقانه 
‫به نظر میاد ولی وقتی بچه بودم،

155
00:13:04,160 --> 00:13:06,640
‫ما یه انجیل داشتیم

156
00:13:06,680 --> 00:13:09,920
‫و یه نقاشی از ایلعازر توش بود.

157
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
‫اون داشت از قبر میومد بیرون و من فقط...

158
00:13:12,960 --> 00:13:15,200
‫همش دارم تصور می‌کنم 
‫پل دقیقا همون کارو داره می‌کنه.

159
00:13:15,240 --> 00:13:16,640
‫اون مرده اعلام شده، بیلی.

160
00:13:16,680 --> 00:13:19,440
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫من-من همش اینو به خودم میگم.

161
00:13:19,480 --> 00:13:21,200
‫دارم به هر چیزی چنگ می‌زنم. ولی...

162
00:13:23,560 --> 00:13:26,520
‫ببین، فقط با من بیا
‫به آپارتمانش؟

163
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
‫لطفا. فقط برای اینکه خیالم راحت شه.

164
00:13:29,600 --> 00:13:32,680
‫لطفا. پیِیشنس،

165
00:13:32,720 --> 00:13:35,080
‫خب، تو منطقی‌ترین
‫کسی هستی که می‌شناسم.

166
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
‫پل؟

167
00:14:05,560 --> 00:14:07,960
‫بیلی، معمولا اینقدر نامرتب بود؟

168
00:14:08,000 --> 00:14:10,320
‫نه، پل خیلی مرتبه، خیلی تمیز.

169
00:14:15,480 --> 00:14:16,800
‫خدای من، پیِیشنس...

170
00:14:16,840 --> 00:14:18,400
‫پیِیشنس، اون خودشه؟

171
00:14:18,440 --> 00:14:20,160
‫اون خودشه؟

172
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
‫نه، نه، نه. نه، بیلی،
‫اون برادرت نیست.

173
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
‫بیلی، اون زنده است.

174
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
‫اون زنده است، هر کی که هست.

175
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
‫باید به آمبولانس زنگ بزنیم.

176
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
‫این همون کراواتیه که من به
‫سردخونه بردم.

177
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
‫این...

178
00:14:49,760 --> 00:14:53,040
‫این نشون میده که پل اینجا بوده.

179
00:14:53,080 --> 00:14:57,480
‫اِرم، پس... صبر کن، اِرم...

180
00:14:57,520 --> 00:14:59,040
‫اِرم...

181
00:14:59,080 --> 00:15:02,920
‫پس، اِرم، پل... بود... بود... زنده بود
‫و حالا مرده،

182
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
‫و بعد اون... و بعد... و بعد،
‫و بعد دوباره زنده شد،

183
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
‫و حالا یه نفرو کشته.

184
00:15:05,880 --> 00:15:07,920
‫نه، نه، نه، نه، اون نمرده.
‫کی نمرده؟

185
00:15:07,960 --> 00:15:11,760
‫مردی که تو آشپزخونه است.
‫بیلی، بیلی، فقط به من گوش کن.

186
00:15:11,800 --> 00:15:14,680
‫ما هیچ راهی برای دونستن اینکه کی
‫اون مرد رو چاقو زده نداریم.

187
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
‫ولی چیزی که می‌دونیم اینه که

188
00:15:15,960 --> 00:15:17,800
‫از کراوات پل برای 
‫نجات جونش استفاده شده.

189
00:15:19,800 --> 00:15:22,560
‫فقط، اِرم، نه، اِرم،

190
00:15:22,600 --> 00:15:25,760
‫به پلیس نگو که من کراوات رو 
‫به سردخونه بردم. من...

191
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
‫حداقل تا وقتی که بفهمیم
‫پل زنده است.

192
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
‫بیلی...

193
00:15:29,440 --> 00:15:32,040
‫من... من...

194
00:15:34,240 --> 00:15:36,000
‫پیِیشنس، لطفا.

195
00:15:38,320 --> 00:15:40,040
‫لطفا.

196
00:15:50,640 --> 00:15:53,040
‫این مال قربانیه؟
‫فکر می‌کنیم آره.

197
00:15:53,080 --> 00:15:54,200
‫ممنون.

198
00:16:01,800 --> 00:16:05,800
‫ساشا دیویدسون، دستیار اجرایی، آ.اف.تی.

199
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
‫آ.اف.تی چیه؟

200
00:16:07,640 --> 00:16:09,160
‫بیا بفهمیم.

201
00:16:15,560 --> 00:16:17,800
‫یه شرکت فرآوری غذاست.

202
00:16:17,840 --> 00:16:20,640
‫و برادرت اونجا کار می‌کرد،
‫به قول خودت، تو بخش تحقیقات؟

203
00:16:20,680 --> 00:16:24,280
‫آره، اونجا هم از حال رفت،
‫یه مهمونی، اینطور بهم گفتن.

204
00:16:24,320 --> 00:16:25,480
‫چه جور مهمونی‌ای؟

205
00:16:25,520 --> 00:16:29,360
‫اِرم، یه جشن نوشیدنی.
‫اونا یه پرونده رو تو دادگاه عالی برده بودن.

206
00:16:29,400 --> 00:16:31,200
‫فکر کنم یه چیزایی راجع بهش خوندم.

207
00:16:31,240 --> 00:16:33,240
‫یه ربطی به مواد افزودنی داشت؟

208
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
‫آره، یه سری خونواده ادعا می‌کنن
‫که رنگ‌ها

209
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
‫و شیرین‌کننده‌هایی که آ.اف.تی به
‫یه سری گروه‌های غذایی اضافه می‌کنه

210
00:16:37,480 --> 00:16:40,240
‫برای بچه‌ها با مشکلات رفتاری
‫مرتبط هستن، خب.

211
00:16:40,280 --> 00:16:44,720
‫و شما اینجا چیکار می‌کردین، بیلی،
‫تو و پیِیشنس، تو آپارتمان پل؟

212
00:16:44,760 --> 00:16:50,680
‫خب، بیلی فکر می‌کنه که شاید برادرش
‫هنوز زنده باشه.

213
00:16:50,720 --> 00:16:53,480
‫ولی شما... شما اونا رو تو
‫سردخونه شنیدین،

214
00:16:53,520 --> 00:16:55,120
‫چشم‌ها و لب‌هاشو دوخته بودن.

215
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
‫جیک.

216
00:16:59,840 --> 00:17:02,200
‫چرا باید کسی یه جسد رو
‫از سردخونه بدزده؟

217
00:17:02,240 --> 00:17:04,000
‫برای پنهان کردن علت مرگ.

218
00:17:04,040 --> 00:17:05,840
‫شما گفتین تامپسون بر اثر
‫حمله قلبی مرده.

219
00:17:05,880 --> 00:17:07,840
‫خب، این چیزیه که
‫بهیار گفته، خب.

220
00:17:07,880 --> 00:17:09,600
‫و فکر می‌کنین مشکوکه؟

221
00:17:09,640 --> 00:17:10,720
‫خب، ما نمی‌دونیم.

222
00:17:10,760 --> 00:17:12,520
‫قرار بود کالبدشکافی
‫دیروز انجام بشه

223
00:17:12,560 --> 00:17:14,480
‫ولی آسیب‌شناس بازوشو شکوند.

224
00:17:14,520 --> 00:17:17,920
‫که حالا یه کم تصادفی به نظر میاد.

225
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
‫آسیب‌شناس، دکتر دی مارکو.

226
00:17:20,080 --> 00:17:22,280
‫اوه، چارلی دی مارکو؟
‫بله قربان، شما اونو می‌شناسین؟

227
00:17:22,320 --> 00:17:25,440
‫اوه، آره،
‫ما با هم به کلوپ روتاری میریم.

228
00:17:25,480 --> 00:17:29,200
‫خب، ما رسانه‌های اجتماعی‌شو چک کردیم، قربان.

229
00:17:29,240 --> 00:17:33,360
‫دخترش، آنیتا، رئیس روابط
‫سرمایه‌گذارا تو آ.اف.تی هست،

230
00:17:33,400 --> 00:17:36,160
‫شرکتی که پل تامپسون
‫و ساشا دیویدسون توش کار می‌کردن.

231
00:17:36,200 --> 00:17:37,960
‫دیویدسون، همون کسی که چاقو خورد؟

232
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
‫درسته قربان.

233
00:17:39,640 --> 00:17:41,280
‫منظورتون چیه؟

234
00:17:41,320 --> 00:17:44,600
‫شاید یکی تو ای اف تی 
‫به دی مارکو حساب باز کرده بود.

235
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
‫که کالبدشکافی رو انجام بده.

236
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
‫چی؟ یعنی نتایج رو جعل کنه؟

237
00:17:47,800 --> 00:17:50,240
‫و وقتی اون در دسترس نبود، مجبور شدن 
‫جلوی انجام کالبدشکافی رو بگیرن،

238
00:17:50,280 --> 00:17:52,960
‫به یه روش دیگه.

239
00:17:53,000 --> 00:17:54,840
‫دیویدسون اینجا چی کاره‌ست؟

240
00:17:54,880 --> 00:17:57,560
‫اون خیلی چیزا می‌دونست. باید ساکتش می‌کردن.

241
00:17:57,600 --> 00:17:59,880
‫اه، یادم رفت بگم سردرد دارم.

242
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
‫ببخشید قربان.

243
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
‫می‌خواین چطوری ادامه بدیم؟

244
00:18:07,320 --> 00:18:11,880
‫تا وقتی با چارلی دی مارکو حرف نزدم، 
‫به ای اف تی نزدیک نشین.

245
00:18:21,120 --> 00:18:24,800
‫اوه، خانم، این همه چیزی بود که 
‫تونستم درباره‌ی ای اف تی پیدا کنم.

246
00:18:24,840 --> 00:18:26,440
‫یه تیتر کوتاه خوب می‌شه.

247
00:18:26,480 --> 00:18:28,720
‫اقدام دسته‌جمعی، خانم، توسط سه تا خانواده.

248
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
‫به نمایندگی از خیلی‌های دیگه؟ 
‫درسته، بیشتر از ۶۰۰ نفرشون.

249
00:18:31,840 --> 00:18:34,320
‫اونا فکر می‌کنن اگه ای اف تی می‌باخت
‫مجبور می‌شد تا ۳۰۰ میلیون

250
00:18:34,360 --> 00:18:35,920
‫غرامت بده.

251
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
‫ولی نباختن.

252
00:18:37,400 --> 00:18:38,840
‫پرونده ثابت نشد.

253
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
‫خانواده‌ها ادعا می‌کنن که 
‫ای اف تی به استفاده از

254
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
‫یه سری افزودنی تو 
‫محصولات غذاییشون ادامه داده،

255
00:18:42,880 --> 00:18:44,680
‫با وجود اینکه از یه ارتباط احتمالی

256
00:18:44,720 --> 00:18:46,680
‫با مشکلات رفتاری تو بچه‌ها آگاه بودن.

257
00:18:46,720 --> 00:18:49,640
‫ولی قاضی قانع شده بود که
‫ اونا اقدامات معقولی انجام دادن

258
00:18:49,680 --> 00:18:52,320
‫تا محصولات غذاییشون رو 
‫بعد از آگاه شدن، ایمن کنن.

259
00:18:52,360 --> 00:18:54,000
‫چه جور مشکلات رفتاری؟

260
00:18:54,040 --> 00:18:57,200
‫اِ، بیش‌فعالی، مشکلات تمرکز.

261
00:18:57,240 --> 00:18:59,760
‫فکر کنم. همه‌ش تو پرونده هست، خانم.

262
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
‫ممنون. آره.

263
00:19:29,360 --> 00:19:31,160
‫چطور بود؟

264
00:19:31,200 --> 00:19:34,080
‫ناجور بود. چی گفت؟

265
00:19:34,120 --> 00:19:37,640
‫"واسه اون حرومزاده‌ها؟ شوخی می‌کنی؟" 
‫یه همچین چیزایی.

266
00:19:37,680 --> 00:19:39,480
‫ولی دخترش تو هیئت مدیره‌ست.

267
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
‫شاید دیگه نه.

268
00:19:41,040 --> 00:19:42,960
‫دی مارکو گفت که داره اصرار می‌کنه
‫ که اونجا رو ترک کنه.

269
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
‫چی جلوشو گرفته؟

270
00:19:44,320 --> 00:19:46,680
‫یه لیست تو بازار بورس ماه دیگه.

271
00:19:46,720 --> 00:19:48,360
‫خب، ببخشید قربان،

272
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
‫اگه یه دوستی رو براتون خراب کردم.

273
00:19:50,960 --> 00:19:53,440
‫خب، دیگه تو روز گلف بعدی 
‫چهار نفره بازی نمی‌کنیم،

274
00:19:53,480 --> 00:19:56,000
‫ولی ارزشش رو داشت.

275
00:19:56,040 --> 00:19:58,480
‫دی مارکو خیلی می‌خواست 
‫ثابت کنه که با ای اف تی تبانی نکرده،

276
00:19:58,520 --> 00:20:01,920
‫یه ویدیویی رو برام فرستاد 
‫که دخترش براش فرستاده بود.

277
00:20:01,960 --> 00:20:04,640
‫این ویدیو تو مهمونی‌ای که ای اف تی بعد از

278
00:20:04,680 --> 00:20:06,920
‫حکمی که دادگاه به نفعشون داد
‫گرفته بودن، ضبط شده بود.

279
00:20:06,960 --> 00:20:13,440
‫اِ، می‌گه، «این همون مراسم کاریه 
‫که پل تامپسون توش مُرد.»

280
00:20:13,480 --> 00:20:17,200
‫این یه کار تیمی بود، و با هم انجامش دادیم.

281
00:20:17,240 --> 00:20:20,480
‫پس تبریک می‌گم. بیاین یه نوشیدنی بخوریم
‫خوش بگذرونین.

282
00:20:22,240 --> 00:20:26,480
 .::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

283
00:20:29,720 --> 00:20:34,280
‫آره. یه چیزایی خوردیم. 
‫یه نوشیدنی‌هایی. خب که چی؟

284
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
‫اونقدر نوشیدنی گازدار بود 
‫که یه وان رو پر کنه.

285
00:20:36,280 --> 00:20:37,560
‫منظورت چیه؟

286
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
‫به عنوان مدیرعامل، این کار بی‌سلیقگی نبود،

287
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
‫با توجه به مشکلاتی که اون خانواده‌ها

288
00:20:41,840 --> 00:20:43,880
‫و بچه‌هاشون تجربه کردن؟

289
00:20:43,920 --> 00:20:47,800
‫آینده‌ی ای اف تی به اون پرونده بستگی داشت.

290
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
‫تیم من ماه‌ها روش کار کرده بود.

291
00:20:49,880 --> 00:20:51,920
‫فکر کنم یه کم رهایی،

292
00:20:51,960 --> 00:20:55,040
‫حتی خوشحالی، از نتیجه قابل بخششه.

293
00:20:57,680 --> 00:21:00,040
‫به نظر نمیاد پل تامپسون خیلی خوشحال باشه.

294
00:21:07,320 --> 00:21:09,160
‫شاید حالش بد شده بوده.

295
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
‫این ساعت ۱۲:۴۳ ظهر گرفته شده.

296
00:21:12,040 --> 00:21:15,080
‫پل تا بعد از ساعت ۳:۰۰ بیهوش نشد.

297
00:21:15,120 --> 00:21:18,720
‫یکی از همکارای من بعد از اینکه 
‫چند بار چاقو خورد،

298
00:21:18,760 --> 00:21:20,720
‫تو کمای مصنوعی خوابیده.

299
00:21:20,760 --> 00:21:22,960
‫این چیزی نیست که شما باید روش تحقیق کنین؟

300
00:21:23,000 --> 00:21:24,920
‫ساشا دیویدسون تو این مهمونی بود.

301
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
‫ما فکر می‌کنیم حمله به اون 
‫ممکنه به مرگ پل مرتبط باشه.

302
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
‫عجب لانه ماری.

303
00:21:32,360 --> 00:21:35,600
‫منظورت یه لانه خرگوشه. 
‫همه‌شون با هم رابطه دارن.

304
00:21:35,640 --> 00:21:38,200
‫کی با کی؟ خب، پل تامپسون برای شروع.

305
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
‫با ساشا دیویدسون؟

306
00:21:39,760 --> 00:21:42,080
‫نه. آنیتا دی مارکو.

307
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
‫دختر آسیب‌شناس؟

308
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
‫خودشه.

309
00:21:50,960 --> 00:21:52,760
‫وقتی پل رابطه‌ش رو تموم کرد،

310
00:21:52,800 --> 00:21:55,680
‫اون تو دوربین مداربسته دیده شد که کلیدش رو

311
00:21:55,720 --> 00:21:57,760
‫روی بدنه‌ی ماشین آئودیش 
‫تو پارکینگ کارمندا کشید.

312
00:21:57,800 --> 00:22:01,240
‫اون فقط به این خاطر شغلش رو 
‫از دست نداد که پل نخواست شکایت کنه.

313
00:22:01,280 --> 00:22:02,560
‫بیشتر می‌دونی؟

314
00:22:02,600 --> 00:22:05,200
‫مدیرعامل، خانم «منظورت چیه؟»

315
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
‫با کی؟

316
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
‫سرآشپز اجرایی.

317
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
‫اونا آشپز مخصوص دارن؟

318
00:22:09,960 --> 00:22:11,600
‫عجیبه، نه؟

319
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
‫میسون جنر.

320
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
‫اسمش رو تو سیستم پلیس چک می‌کنم.

321
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
‫قبلاً به خاطر دست بردن تو

322
00:22:18,120 --> 00:22:21,240
‫صندوق یه رستوران شیک، دو سال حبس کشید.

323
00:22:22,480 --> 00:22:25,680
‫گفتم پیِیشنس می‌تونه تو دفترتون منتظر بمونه، رئیس. 
‫ناراحت به نظر می‌رسید.

324
00:22:30,240 --> 00:22:31,840
‫پیِیشنس، حالت خوبه؟

325
00:22:31,880 --> 00:22:36,440
‫من، اِرم، متاسفم، باید بهتون می‌گفتم.

326
00:22:36,480 --> 00:22:38,960
‫چی رو می‌گفتی؟ من-من نمی‌خواستم...

327
00:22:39,000 --> 00:22:41,880
‫نمی‌خواستم به دوستیمون خیانت کنم
‫ولی با انجام ندادن این کار

328
00:22:41,920 --> 00:22:45,240
‫به جاش به دوستیم با بیلی خیانت می‌کردم و...

329
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
‫پیِیشنس، اشکالی نداره. بگو چی شده؟

330
00:22:54,400 --> 00:22:58,880
‫کرواتی که به عنوان رگ‌بند روی 
‫ساشا دیویدسون استفاده شده بود.

331
00:22:58,920 --> 00:23:01,840
‫زرد با راه‌های قرمز، درسته؟

332
00:23:01,880 --> 00:23:03,640
‫آره.

333
00:23:03,680 --> 00:23:05,600
‫همون کراواتی بود که بیلی برای

334
00:23:05,640 --> 00:23:07,960
‫برادرش آورده بود سردخونه که بپوشه.

335
00:23:08,000 --> 00:23:10,760
‫چی، یه کراوات مشابه؟

336
00:23:10,800 --> 00:23:14,160
‫کاملاً عین هم. فکر می‌کنم...

337
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
‫فکر می‌کنم حق با بیلیه.

338
00:23:16,240 --> 00:23:19,920
‫فکر می‌کنم پل زنده‌ست و 
‫به ساشا دیویدسون چاقو زده.

339
00:23:19,960 --> 00:23:22,240
‫چشم‌ها و لب‌هاش دوخته شده بود.

340
00:23:22,280 --> 00:23:25,520
‫و، آنالیز لخته‌ی خون نشون می‌ده که

341
00:23:25,560 --> 00:23:28,360
‫دیویدسون چند ساعت قبل 
‫از اینکه پیداش کنین چاقو خورده،

342
00:23:28,400 --> 00:23:31,440
‫درحالی که جسد پل تامپسون 
‫هنوز تو سردخونه بود.

343
00:23:31,480 --> 00:23:34,080
‫آره، ولی این فرض رو می‌گیره که اطلاعاتی که

344
00:23:34,120 --> 00:23:36,840
‫مومیایی‌کننده، فرانک لوری
‫به ما داده درسته.

345
00:23:36,880 --> 00:23:40,080
‫و من فکر نمی‌کنم اون 
‫شاهد قابل اعتمادی باشه.

346
00:23:42,000 --> 00:23:43,560
‫چی باعث می‌شه اینو بگی؟

347
00:23:45,240 --> 00:23:48,680
‫من... من به بوها حساسم، کارآگاه هانتر.

348
00:23:48,720 --> 00:23:52,440
‫و بوی کنیاک روش خیلی بیشتر از

349
00:23:52,480 --> 00:23:53,840
‫مایع مومیایی‌کننده بود.

350
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
‫فردا دوباره امتحان می‌کنیم.

351
00:24:02,920 --> 00:24:04,480
‫بیا.

352
00:24:27,240 --> 00:24:28,320
‫آآآه!

353
00:24:30,200 --> 00:24:34,480
‫وقتی جهنم پر می‌شه
‫مرده‌ها هنوز روی زمین راه می‌رن.

354
00:24:52,800 --> 00:24:56,400
‫سعی می‌کردم جرئت گفتن حقیقت رو پیدا کنم.

355
00:24:59,560 --> 00:25:00,960
‫که چی هست؟

356
00:25:06,520 --> 00:25:11,800
‫پل تامپسون از سردخونه تو ساعت...

357
00:25:13,040 --> 00:25:14,800
‫...۲:۳۰ صبح ناپدید شد.

358
00:25:14,840 --> 00:25:16,200
‫نه ساعت ۷:۰۰.

359
00:25:18,000 --> 00:25:22,360
‫درباره‌ی ماشین هم راستش رو نگفتم.

360
00:25:23,800 --> 00:25:25,240
‫صدای قدم شنیدم.

361
00:25:28,440 --> 00:25:29,920
‫فکر می‌کنم پیاده رفت.

362
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
‫با چشم‌های دوخته شده؟

363
00:25:32,960 --> 00:25:36,560
‫دستام خیلی می‌لرزید که چیزی رو بدوزم.

364
00:25:36,600 --> 00:25:38,360
‫چرا درباره‌ش دروغ گفتی؟

365
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
‫به زمان احتیاج داشتم که هوشیار شم.

366
00:25:44,560 --> 00:25:47,160
‫چی، و تو حرفش رو باور
‫می‌کنی؟ یه دائم‌الخمر ناامید رو؟

367
00:25:47,200 --> 00:25:50,680
‫اگه اون غیرقابل اعتماده پس باید
‫حرف اولش رو هم نادیده بگیریم.

368
00:25:50,720 --> 00:25:52,560
‫مهم نیست کدوم حرفش رو باور کنیم.

369
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
‫در هر صورت، این ثابت
‫نمی‌کنه که پل تامپسون زنده‌ست،

370
00:25:54,840 --> 00:25:56,400
‫یا اینکه به ساشا دیویدسون چاقو زده.

371
00:25:56,440 --> 00:25:58,800
‫ولی چاقویی که تو ماشین
‫ظرفشویی پیدا کردیم چی، قربان؟

372
00:25:58,840 --> 00:26:01,400
‫اثر انگشت‌ها با اثر انگشت‌های پیدا
‫شده جاهای دیگه خونه مطابقت داشت.

373
00:26:01,440 --> 00:26:05,080
‫چون مال پل تامپسونه،
‫خونه‌ی اونه، چاقوی اونه.

374
00:26:05,120 --> 00:26:07,720
‫کارآگاه هانتر تونست با
‫نامزدش، قربان، صحبت کنه،

375
00:26:07,760 --> 00:26:10,520
‫اوفلیا لارنس، تا حرف‌های
‫پیِیشنس رو پیگیری کنه.

376
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
‫و اون گفت پل تامپسون متقاعد شده بود که

377
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
‫ای اف تی پرونده رو می‌بازه.

378
00:26:14,640 --> 00:26:17,160
‫وقتی اونا بردن، اون از مهمونی بهش زنگ زد،

379
00:26:17,200 --> 00:26:20,720
‫گفت این یه پیروزی بر پایه دروغ‌ها
‫بود، ادعا کرد که می‌تونه ثابتش کنه.

380
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
‫پل تو بخش تحقیقات ای اف تی کار می‌کرد.

381
00:26:22,600 --> 00:26:25,640
‫شاید یه چیزی به دستش
‫رسیده که می‌تونست به پرونده

382
00:26:25,680 --> 00:26:28,040
‫تو دادگاه ضربه بزنه و یه کپی ازش نگه داشته.

383
00:26:28,080 --> 00:26:30,520
‫این همون چیزیه که دیویدسون
‫تو خونه‌ش دنبالش بود،

384
00:26:30,560 --> 00:26:32,080
‫دنبال تحقیقات دزدیده شده؟

385
00:26:32,120 --> 00:26:34,720
‫شاید پل نگرانی‌هاش رو به آدم اشتباهی گفته

386
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
‫و اونا نگرانن که این قضیه ۳۰۰
‫میلیون خسارت براشون تموم شه.

387
00:26:37,880 --> 00:26:40,120
‫آره، به علاوه میلیون‌ها پولی که مدیرها

388
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
‫شخصاً از دست می‌دن اگه
‫لیست تو بازار بورس لغو شه.

389
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
‫اگه پل تامپسون مرده،

390
00:26:45,720 --> 00:26:49,760
‫پس، شاید کشته شده تا
‫جلوی حرف زدنش گرفته شه.

391
00:26:49,800 --> 00:26:53,040
‫می‌تونیم اینو ثابت کنیم؟
‫هیچکدوم از اینا رو؟

392
00:26:53,080 --> 00:26:54,520
‫خیلی بر اساس فرضیاته.

393
00:27:03,160 --> 00:27:05,240
‫ببین، اون آنیتا دی مارکوئه.

394
00:27:08,000 --> 00:27:12,600
‫و اونجا، قربان، فکر می‌کنیم
‫اون لیوان پل تامپسون باشه.

395
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
‫ممکنه داره یه چیزی توش می‌ریزه.

396
00:27:21,080 --> 00:27:23,880
‫این بر اساس فرضیات نیست. اصلاً وجود نداره.

397
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
‫ولی آنیتا دی مارکو قبلاً
‫توسط پل تامپسون ترک شده بود،

398
00:27:26,160 --> 00:27:28,320
‫اونقدر عصبانی بود که به ماشینش آسیب بزنه.

399
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
‫اون توبیخ شده بود، قربان،

400
00:27:29,960 --> 00:27:32,680
‫شاید در خطر اخراج بود، با تهدید

401
00:27:32,720 --> 00:27:36,120
‫از دست دادن سهام و 
‫گزینه‌های سهام خیلی پرسود.

402
00:27:36,160 --> 00:27:38,360
‫شاید زیاد طول نکشه

403
00:27:38,400 --> 00:27:40,560
‫تا متقاعدش کنن که اگه پل از سر راه برداشته شه، 
‫همه‌شون وضع بهتری خواهند داشت.

404
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
‫ها، نه. نه، نه، نه، نه. این اتفاق نمی‌افته.

405
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
‫من نمی‌خوام دوباره با کسی به اسم دی مارکو

406
00:27:45,040 --> 00:27:46,800
‫به ماهیگیری برم.

407
00:27:46,840 --> 00:27:48,680
‫یه مدرک واقعی برام بیارین.

408
00:27:48,720 --> 00:27:52,080
‫نمی‌دونم، یه فلش، یه
‫لیوان با ردی از سیانور.

409
00:27:52,120 --> 00:27:55,360
‫یه جسد که، خدا نکنه، بتونه یه
‫کالبدشکافی واقعی روش انجام شه!

410
00:28:07,120 --> 00:28:09,560
‫اِرم، می‌شه دوباره اون
‫ویدیو رو پخش کنین، لطفا؟

411
00:30:17,480 --> 00:30:18,880
‫رئیس داره می‌پرسه که باید یه بیانیه
‫درباره‌ی پل تامپسون منتشر کنیم یا نه.

412
00:30:18,920 --> 00:30:20,160
‫آدم گمشده یا جسد گمشده؟

413
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
‫هنوز تصمیم نگرفته.

414
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
‫هنوز تصمیم نگرفته.

415
00:30:23,200 --> 00:30:25,680
‫می‌شه ازش بخواین دست نگه داره؟ 
‫وقت بیشتری برامون بخره؟

416
00:30:25,720 --> 00:30:28,440
‫سعی می‌کنم. ولی تصمیم با خودشه.

417
00:30:28,480 --> 00:30:30,800
‫ببین، اون نگران اینه که 
‫پل تامپسون ممکنه فراری باشه

418
00:30:30,840 --> 00:30:32,280
‫و ناامید.

419
00:30:32,320 --> 00:30:34,680
‫و اگه ما به مردم هشدار نداده باشیم
‫و اون یه نفر دیگه رو چاقو بزنه،

420
00:30:34,720 --> 00:30:37,320
‫خب این یه ارجاع به آی پی سی
‫سی داره که همه‌جا نوشته شده.

421
00:30:37,360 --> 00:30:38,840
‫و اگه مرده باشه چی؟

422
00:30:38,880 --> 00:30:41,640
‫خب، رک بگم، به یه سرنخ دیگه احتیاج داریم.

423
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
‫یه درخواست اطلاعات. 
‫حتماً یه نفر یه چیزی دیده.

424
00:30:44,760 --> 00:30:48,440
‫بوم. از من بپرس بازگشت به عقب چیه
‫بازرس متکالف.

425
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
‫می‌خوای با سلام شروع کنی؟

426
00:30:49,840 --> 00:30:52,640
‫نه. ترجیح می‌دم ازم
‫بپرسی بازگشت به عقب چیه.

427
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
‫بازگشت به عقب چیه؟

428
00:30:57,800 --> 00:31:01,440
‫خب، این یه استراتژیه که برای حل
‫مشکلاتی استفاده می‌شه که بخش‌های حیاتی

429
00:31:01,480 --> 00:31:02,880
‫اطلاعات توش گم شده.

430
00:31:02,920 --> 00:31:05,840
‫پس با یه جواب احتمالی شروع
‫می‌کنی، و بعد به عقب برمی‌گردی.

431
00:31:05,880 --> 00:31:09,480
‫خب، فرض کنیم که پل تامپسون
‫واقعاً از اون سردخونه بیرون رفته.

432
00:31:12,200 --> 00:31:16,520
‫تکنسین‌های اورژانس به صحنه رسیدن، و
‫ساعت ۳:۱۴ بعد از ظهر مرگش رو اعلام کردن.

433
00:31:16,560 --> 00:31:18,160
‫اون رو به سردخونه بردن.

434
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
‫اون به سردخونه رسید و بعد ناپدید شد.

435
00:31:21,840 --> 00:31:24,200
‫پس تنها چیزی که مطمئنیم بین

436
00:31:24,240 --> 00:31:27,320
‫رسیدن و رفتنش از سردخونه اتفاق افتاده چیه؟

437
00:31:27,360 --> 00:31:29,480
‫بهش مایع مومیایی‌کننده خورانده شده.

438
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
‫بله، دقیقاً.

439
00:31:31,040 --> 00:31:33,920
‫پس اگه پل تامپسون زنده
‫بیرون رفته، چی زنده‌ش کرده؟

440
00:31:38,920 --> 00:31:40,960
‫خیلی خب، من درباره‌ی مایعات مومیایی‌کننده

441
00:31:41,000 --> 00:31:43,560
‫و مواد تشکیل‌دهنده‌شون
‫تحقیق کردم، و جالب‌ترینش

442
00:31:43,600 --> 00:31:46,800
‫کربن فعاله. فقط ازم بپرس چرا.

443
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
‫چرا؟

444
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
‫چون موارد متعددی وجود داره

445
00:31:53,760 --> 00:31:56,920
‫که افرادی بعد از مسمومیت
‫با تترودوتوکسین بعد از تجویز

446
00:31:56,960 --> 00:31:58,280
‫کربن فعال زنده موندن.

447
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
‫اغلب ساعت‌ها بعد از اینکه
‫سم وارد جریان خونشون شده.

448
00:32:01,320 --> 00:32:03,320
‫ببین، باید دوباره اینو بگی.

449
00:32:03,360 --> 00:32:04,760
‫تترودوتوکسین.

450
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
‫تو کبد ماهی بادکنکی تولید می‌شه،

451
00:32:06,840 --> 00:32:09,040
‫تو ژاپن به اسم، اِرم، فوگو شناخته می‌شه.

452
00:32:09,080 --> 00:32:12,240
‫اِرم، اگه درست آماده شه، 
‫خوردنش کاملاً بی‌خطره.

453
00:32:12,280 --> 00:32:13,840
‫ولی اگه نه، می‌تونه کشنده باشه.

454
00:32:13,880 --> 00:32:18,440
‫باعث فلج عضلات می‌شه و جلوی
‫انتقال دهنده‌های عصبی رو می‌گیره،

455
00:32:18,480 --> 00:32:21,720
‫و در بعضی موارد اثر مرگ
‫رو تو قربانی‌هاش تقلید می‌کنه.

456
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
‫پس شما می‌گین پل این ماهی رو خورده،

457
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
‫و اثراتش باعث شده به نظر بیاد که مرده؟

458
00:32:28,520 --> 00:32:32,640
‫ولی زغال موجود تو مایع 
‫مومیایی‌کننده زنده‌ش کرده؟

459
00:32:32,680 --> 00:32:33,760
‫دقیقاً.

460
00:32:33,800 --> 00:32:35,520
‫از کجا فکر می‌کنی اون فوگو خورده؟

461
00:32:35,560 --> 00:32:37,760
‫خب، تو مهمونی جعبه‌های بنتو سرو می‌شد،

462
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
‫و پل عاشق ساشیمیه.

463
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
‫می‌تونیم هیچکدوم از اینا رو ثابت کنیم؟

464
00:33:03,280 --> 00:33:05,240
‫اونا از کجا می‌دونستن که اون می‌خوره؟

465
00:33:09,280 --> 00:33:13,120
‫پل ۱۵ سال تو ای اف تی کار کرده. 
‫اونا دقیقاً می‌دونستن چی سفارش بدن.

466
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
‫ردپای تترودوتوکسین تو یکی از

467
00:33:44,800 --> 00:33:49,600
‫ظروف غذای خالی پیدا شده تو 
‫سطل آشغال‌های بیرون ای اف تی، میسون.

468
00:33:49,640 --> 00:33:52,080
‫هیچ ایده‌ای داری چطور اونجا سر درآوردن؟

469
00:33:52,120 --> 00:33:53,280
‫بدون شرح.

470
00:33:53,320 --> 00:33:55,520
‫می‌دونی فوگو چیه، اینطور برداشت می‌کنم؟

471
00:33:57,080 --> 00:33:59,200
‫شاید رزومه‌ات بتونه به این سوال جواب بده.

472
00:34:01,000 --> 00:34:04,720
‫دو سال آموزش تو کیوتو برای آشپز ساشیمی شدن،

473
00:34:04,760 --> 00:34:08,400
‫و بعد چهار سال دیگه 
‫تو رستوران‌های مختلف تو توکیو.

474
00:34:08,440 --> 00:34:11,760
‫و بعد چهار سال دیگه اینجا 
‫تو یکی از بهترین جاهای لندن

475
00:34:11,800 --> 00:34:15,800
‫برای غذاهای ترکیبی آسیایی
‫متخصص تو ماهی و غذاهای دریایی.

476
00:34:17,120 --> 00:34:19,680
‫ما با رستورانی که شما جعبه‌های بنتو رو 
‫سفارش دادین صحبت کردیم، میسون،

477
00:34:19,720 --> 00:34:23,680
‫سوشی اوکونومی،

478
00:34:23,720 --> 00:34:26,760
‫اونا می‌گن فروش عمومی 
‫فوگو تو بریتانیا ممنوعه،

479
00:34:26,800 --> 00:34:28,440
‫اونا هیچوقت سروش نمی‌کنن.

480
00:34:28,480 --> 00:34:30,360
‫سوالی در راهه، بازرس؟

481
00:34:30,400 --> 00:34:32,080
‫دوباره ازت می‌پرسم، میسون.

482
00:34:32,120 --> 00:34:35,440
‫هیچ ایده‌ای داری چطور ردپای فوگو وارد

483
00:34:35,480 --> 00:34:38,440
‫جعبه‌های بنتو که تو مهمونی سرو کردی شد؟

484
00:34:38,480 --> 00:34:42,000
‫شاید آشپزهای سوشی اوکونومی کاواهاگی 
‫سفارش دادن

485
00:34:42,040 --> 00:34:43,920
‫ولی اشتباهاً فوگو براشون فرستاده شده.

486
00:34:45,600 --> 00:34:47,320
‫اونا بافت مشابهی دارن.

487
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
‫یا، شاید شما اون رو از

488
00:34:49,320 --> 00:34:51,400
‫تنها کلوپ تخصصی غذاخوری تو بریتانیا که

489
00:34:51,440 --> 00:34:52,760
‫مجوز فروشش رو داره تهیه کردین.

490
00:34:52,800 --> 00:34:56,240
‫اونا اصرار دارن که مشتری‌هاشون 
‫ژاپنی‌های مقیم خارجن،

491
00:34:56,280 --> 00:34:59,640
‫ولی فکر می‌کنم ممکنه یکی دو تا 
‫مشتری محلی هم داشته باشن.

492
00:34:59,680 --> 00:35:02,160
‫نباید زیاد طول بکشه تا 
‫وکلای اونا درخواست ما برای

493
00:35:02,200 --> 00:35:04,680
‫دسترسی به لیست توزیعشون رو بررسی کنن.

494
00:35:04,720 --> 00:35:08,360
‫دوباره، کارآگاه، یه سوال.

495
00:35:09,640 --> 00:35:13,160
‫آیا شما تو یه رابطه‌ی جنسی 
‫با مدیرعامل ای اف تی، بثان پورتر هستین؟

496
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
‫بدون شرح.

497
00:35:14,440 --> 00:35:16,360
‫آیا می‌دونستین که پل تامپسون 
‫تحقیقاتی رو در اختیار داشت

498
00:35:16,400 --> 00:35:20,400
‫از تحقیقاتی که می‌تونست 
‫دفاع موفقیت‌آمیز ای اف تی رو

499
00:35:20,440 --> 00:35:22,520
‫تو یه پرونده‌ی ۳۰۰ میلیون پوندی 
‫به خطر بندازه، خبر داشتین؟

500
00:35:22,560 --> 00:35:23,880
‫بدون شرح.

501
00:35:23,920 --> 00:35:25,960
‫آیا بثان پورتر به شما پولی 
‫به عنوان رشوه پیشنهاد داد

502
00:35:26,000 --> 00:35:29,040
‫تا پل تامپسون رو با خوراندن 
‫ماهی مسموم به قتل برسونین

503
00:35:29,080 --> 00:35:30,800
‫تا از فاش کردن چیزهایی که 
‫می‌دونست جلوگیری کنین؟

504
00:35:30,840 --> 00:35:31,960
‫بدون شرح. آیا شما قتل...

505
00:35:32,000 --> 00:35:33,840
‫همینجا نگه دارین.

506
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
‫پلیس شهر یورک یه اطلاعیه صادر کرده،

507
00:35:36,200 --> 00:35:40,440
‫به مردم هشدار می‌ده که 
‫به پل تامپسون نزدیک نشن

508
00:35:40,480 --> 00:35:43,280
‫که به ظن اقدام به قتل تحت تعقیبه.

509
00:35:46,400 --> 00:35:48,720
‫شما موکل من رو به قتل کسی متهم کردین

510
00:35:48,760 --> 00:35:50,400
‫که می‌دونین زنده‌ست.

511
00:35:54,040 --> 00:35:55,360
‫ما می‌ریم.

512
00:36:36,200 --> 00:36:37,560
‫بیلی؟

513
00:36:43,080 --> 00:36:46,560
‫من اِرم... برای اینکه ذهنم رو خالی کنم 
‫به دوچرخه‌سواری رفته بودم

514
00:36:46,600 --> 00:36:48,240
‫و وقتی برگشتم اینطوری بود.

515
00:36:50,760 --> 00:36:54,080
‫حتماً خونه رو زیر نظر داشتن

516
00:36:54,120 --> 00:36:55,560
‫و وقتی فرصتی دیدن، دزدی کردن.

517
00:36:55,600 --> 00:36:57,320
‫همه‌ی اتاق‌ها همینطوره؟ آره.

518
00:36:58,680 --> 00:37:01,200
‫آره، همه‌چیز رو زیر و رو کردن.

519
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
‫یعنی حتی شماره‌های قدیمی مجله‌های دوچرخه‌م

520
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
‫تیکه پاره شدن.

521
00:37:08,520 --> 00:37:10,120
‫خب، پیداش کردن؟

522
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
‫چی رو پیدا کردن؟

523
00:37:13,040 --> 00:37:16,680
‫هر چیزی که برادرت بهت 
‫سپرده بود رو پیدا کردن، بیلی؟

524
00:37:16,720 --> 00:37:19,000
‫پل چیزی به من نداده.

525
00:37:19,040 --> 00:37:21,600
‫پیِیشنس، قسم می‌خورم. به جونم قسم.

526
00:37:21,640 --> 00:37:25,040
‫پل زنده‌ست، اینطور نیست؟ 
‫و تو می‌دونی کجاست.

527
00:37:26,720 --> 00:37:30,000
‫گوش کن، بیلی، اون تو خطره.

528
00:37:31,320 --> 00:37:32,960
‫اگه اون چیزی بدونه که ممکنه

529
00:37:33,000 --> 00:37:35,680
‫روند پرونده رو عوض کنه
‫اونا همینطوری ولش نمی‌کنن.

530
00:37:35,720 --> 00:37:37,600
‫خیلی چیزا بهش بستگی داره.

531
00:37:39,120 --> 00:37:40,360
‫ما...

532
00:37:40,400 --> 00:37:43,520
‫باید سعی کنیم متقاعدش کنیم 
‫که خودش رو به پلیس معرفی کنه

533
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
‫و بهشون بگه که چاقو زدن یه تصادف بوده.

534
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
‫تو...

535
00:37:52,480 --> 00:37:55,680
‫میای به من نشون بدی کجا قایم شده؟

536
00:37:55,720 --> 00:37:57,240
‫کمک کن باهاش صحبت کنم.

537
00:38:00,440 --> 00:38:01,960
‫باید بمونم و اینجا رو مرتب کنم.

538
00:38:09,040 --> 00:38:10,800
‫پس بهم بگو کجاست.

539
00:38:49,520 --> 00:38:50,840
‫پل؟

540
00:38:55,440 --> 00:38:56,640
‫پل، تو اینجایی؟

541
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
‫من-من پیِیشنس ایوانز هستم.

542
00:39:00,920 --> 00:39:03,120
‫من-من دوست بیلی هستم.

543
00:39:04,520 --> 00:39:07,040
‫اون بهم گفت از دختر با دو تا چتر حرف بزنم.

544
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
‫پل؟

545
00:39:19,960 --> 00:39:21,640
‫پل، اون تویی؟

546
00:39:26,920 --> 00:39:29,360
‫عیبی نداره. عیبی نداره. اِرم...

547
00:39:29,400 --> 00:39:32,040
‫هیچکس دیگه نمی‌دونه تو اینجایی.

548
00:39:32,080 --> 00:39:36,360
‫اِرم، من-من اومدم که سعی کنم 
‫متقاعدت کنم خودت رو معرفی کنی.

549
00:39:36,400 --> 00:39:38,120
‫یعنی برم زندان؟

550
00:39:38,160 --> 00:39:41,120
‫نه. نه، نه، نه، مطمئنم به اونجا نمی‌رسه.

551
00:39:41,160 --> 00:39:42,560
‫و بیلی هم با من موافقه.

552
00:39:42,600 --> 00:39:43,840
‫اوهوم.

553
00:39:45,200 --> 00:39:47,040
‫چرا باید به اون اعتماد کنم؟

554
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
‫اون حتی برام جوراب نیاورد.

555
00:39:50,800 --> 00:39:52,840
‫ببین، پل، تو تو خطری.

556
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
‫کاملاً درست می‌گی.

557
00:39:55,200 --> 00:39:57,480
‫دستات رو جایی نگه دار که ببینمشون.

558
00:40:04,280 --> 00:40:06,400
‫کجاست؟ چی کجاست؟

559
00:40:09,160 --> 00:40:10,880
‫فلش مموری کجاست؟

560
00:40:10,920 --> 00:40:13,120
‫قسم می‌خورم، من-من ندارمش.

561
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
‫پس کی داره؟ من نمی‌دونم... من نمی‌دونم.

562
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
‫جیب‌هات رو خالی کن.

563
00:40:28,520 --> 00:40:30,360
‫از پنج شروع به شمردن می‌کنم.

564
00:40:31,640 --> 00:40:33,240
‫و بعد یه گلوله به زانوت می‌زنم.

565
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
‫خواهش می‌کنم، من ندارمش.

566
00:40:35,920 --> 00:40:37,520
‫در واقع، اینو بیخیال.

567
00:40:37,560 --> 00:40:39,360
‫به جاش یه گلوله به زانوی اون می‌زنم.

568
00:40:39,400 --> 00:40:40,640
‫چی؟

569
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
‫پنج، چهار...

570
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
‫چطور می‌تونم چیزی که ندارم رو بهت بدم؟!

571
00:40:44,440 --> 00:40:45,520
‫...سه... نه.

572
00:40:45,560 --> 00:40:47,440
‫...دو... وایسین، پلیس! ...یک.

573
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
‫شما به مهمونی نوشیدنی می‌رین؟

574
00:42:50,920 --> 00:42:52,360
‫کاش می‌دونستم.

575
00:42:52,400 --> 00:42:53,520
‫چرا؟

576
00:42:53,560 --> 00:42:55,360
‫سعی می‌کردم شیفتم رو عوض کنم.

577
00:43:00,360 --> 00:43:03,560
‫شاید بتونیم یه وقت یه قهوه با هم بخوریم.

578
00:43:04,960 --> 00:43:08,840
‫من...من قهوه نمی‌خورم
‫فرایند برشته کردن تولید...

579
00:43:08,880 --> 00:43:11,080
‫من ازت درخواست قرار گذاشتن می‌کنم
‫خانم ایوانز.

580
00:43:14,840 --> 00:43:16,920
‫شما قرار می‌ذارین، اینطور نیست؟

581
00:43:21,320 --> 00:43:25,080
‫من، اِرم... نمی‌دونم، من...

582
00:43:25,120 --> 00:43:26,960
‫باید درباره‌ش فکر کنم.

583
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
‫فقط...

584
00:43:54,040 --> 00:43:55,440
‫پیِیشنس.

585
00:43:59,600 --> 00:44:00,840
‫اومدی.

586
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
‫الیوت اسکات همین الان ازم 
‫درخواست قرار گذاشتن کرد.

587
00:44:02,920 --> 00:44:04,920
‫خب؟

588
00:44:04,960 --> 00:44:08,000
‫خب، بهش گفتم باید درباره‌ش فکر کنم.

589
00:44:08,040 --> 00:44:10,040
‫به نظر میاد به یه نوشیدنی احتیاج داری.

590
00:44:10,080 --> 00:44:12,960
‫آره، می‌شه یه آب معدنی بهم بدین، لطفا؟

591
00:44:13,000 --> 00:44:16,440
‫ویل، می‌شه یه آب معدنی برای پیِیشنس بیاری؟

592
00:44:16,480 --> 00:44:18,160
‫جابجا شو، جیک. باشه.

593
00:44:22,160 --> 00:44:24,240
‫می‌خوای... می‌خوای اونا رو دربیاری؟

594
00:44:24,280 --> 00:44:25,560
‫نه.

595
00:44:31,640 --> 00:44:34,040
‫اوه، اِرم، تولدت مبارک.

596
00:44:34,080 --> 00:44:37,080
‫ممنونم. بسته‌بندی خیلی قشنگیه.

597
00:44:44,280 --> 00:44:48,120
‫چی؟ منظورم اینه، این، برای شما؟

598
00:44:48,160 --> 00:44:49,560
‫خیلی دوست داشتنیه.

599
00:44:57,080 --> 00:44:58,360
‫حالت خوبه؟

600
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
‫اوه، متاسفم، اِرم...

601
00:45:02,160 --> 00:45:03,480
‫اوم، اوه...

602
00:45:04,560 --> 00:45:06,880
‫من فقط... من می‌رم.

603
00:45:06,920 --> 00:45:08,320
‫پیِیشنس؟

604
00:45:11,560 --> 00:45:13,080
‫پیِیشنس.

605
00:45:15,800 --> 00:45:17,600
‫برو... به من دست نزن!

606
00:45:17,640 --> 00:45:20,240
‫متاسفم. متاسفم، فقط اینطوری نرو.

607
00:45:20,280 --> 00:45:22,040
‫نه، من... این یه ایده‌ی بد بود.

608
00:45:22,080 --> 00:45:24,120
‫این رو می‌فهمم. 
‫آره، من مهمونیت رو خراب کردم.

609
00:45:24,160 --> 00:45:27,160
‫نه، نه، نه. تو با اومدنت شب من رو ساختی.

610
00:45:27,200 --> 00:45:30,560
‫و با دادن این. می‌فهمم، ازت محافظت می‌کنه.

611
00:45:30,600 --> 00:45:33,680
‫نگرانی‌هات رو درباره‌ی آسیب دیدن کم می‌کنه.

612
00:45:36,200 --> 00:45:39,640
‫می‌دونی، تو کارها رو برای 
‫من هم آسون‌تر می‌کنی.

613
00:45:41,840 --> 00:45:43,440
‫دیرم می‌شه برای اتوبوسم.

614
00:45:45,840 --> 00:45:49,440
 .::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

